بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
BISMILLAHIR-RAHMANIR-RAHIM
Im Namen Allahs, des Sich Erbarmenden, des Barmherzigen
Sure: 9 (AT-TAUBA) – Vers: 73
Transliteration: Ya ayyuha alnnabiyyu jahidi alkuffara waalmunafiqeena waoghluth AAalayhim wamawahum jahannamu wabisa almaseeru
Ungefaehre Uebersetzung: ‚O Prophet! Setze dich mit aller Kraft gegen die Ungläubigen und die Heuchler ein[1] und sei streng mit ihnen[2]. Ihr Zufluchtsort ist die Hölle. Welch ein schlimmes Ende!‚
Tafsirs (Interpretationen) dazu:
1.) [1] Mit Worten und Argumenten. (Daryabadi)
2.) Bezüglich des Verbs “dschahada“ („er bemühte sich“, nämlich für eine gute Sache) vergleiche Sure 4:95. Der Imperativ “Dschahid“ wird hier offensichtlich in seiner geistigen Bedeutung benutzt und bezeichnet Bemühungen, sowohl ausgesprochen Muslime als auch Wankelmütige zu überzeugen, einschließlich der in den vorigen Abschnitten erwähnten Heuchler verschiedenster Art. Obgleich dieser Imperativ in erster Linie an den Propheten, Allahs Segen und Frieden auf ihm, gerichtet ist, versteht er sich als moralisch allgemein verbindlich für alle Muslime. (Asad)
3.) Dieses Gebot beinhaltet eine Änderung der Politik gegenüber den Heuchlern. Bis zu diesem Zeitpunkt hatten die Muslime ihr Verhalten geduldet, einmal deswegen, weil die Gemeinschaft noch nicht stark genug war, sich auf innere Konflikte einlassen zu können, und zum anderen, ! um denjenigen eine Gelegenheit einzuräumen, die mit Zweifeln und Misstrauen zu kämpfen hatten. Nach der Tabuk-Expedition war es an der Zeit, diese Haltung zu ändern. Ganz Arabien hatte sich dem Islam angeschlossen und eine erbitterte Auseinandersetzung mit äußeren Gegnern stand bevor. Deswegen war es notwendig, dass innere Feinde unschädlich gemacht wurden, damit sie nicht mit den äußeren Feinden eine Verbindung eingingen und so die Muslime gefährdeten.
Zu beachten ist, dass dieser Vers die Muslime nicht auffordert, mit Waffengewalt gegen die Heuchler vorzugehen. Er bedeutet lediglich, dass die bisherige Politik der Toleranz ihnen gegenüber beendet sein sollte und sie nicht mehr als Teil der muslimischen Gemeinschaft anzusehen waren oder das Recht hatten, auf ihre politischen Entscheidungen einzuwirken. Jede Gemeinschaft muss sich vor inneren Feinden und Verrätern schützen, wenn sie nicht schließlich untergehen will.
(Maududi)
4.) [2] Der Notwendigkeit des Einzelfalles entsprechend. (Daryabadi)
5.) Das heißt: „Gehe in grundsätzlichen Dingen keine Kompromisse mit ihnen ein.“ (Asad)
Quelle: ‚Die Bedeutung des Koran – Band 1‘
(c)1998 by SKD Bavaria Verlag & Handel GmbH
ISBN:3-926575-40-9
Tafsir Al-Qur’an Al-Karim (IB) – ISBN: 3-926575-40-9
Transliteration von: http://www.islamicity.com/QuranSearch/
Qur’an origin von: http://www.islamicity.com/QuranSearch/ | http://www.quranexplorer.com/quran/